30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall; 31 but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
Isaiah 40:30 - 31
ESV - 30 Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted. 31 But they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
Community answers are sorted based on votes. The higher the vote, the further up an answer is.
Besides "hope in the Lord", other translations of this verse render the thought expressed as "wait upon the Lord" and "trust in the Lord". Immediately prior to the verses cited in the question, God (speaking through the prophet) indicated His knowledge of Israel perceiving itself as having been abandoned and forsaken by Him because of having been exiled in judgment for its idolatry and sin. The verses cited in the question were meant as encouragement to the people of Israel that God had not forgotten them, and that they would be rewarded for maintaining their faith in Him, and waiting for the deliverance that God had planned for them, even if the timing of that deliverance might not have the immediacy that Israel desired. The same assurance applies to Christians today when they face difficult circumstances, exhorting them to maintain their faith and trust in God and in His perfect timing, even when it may seem that He is not aware of their situation.
Brown-Driver-Briggs (a Hebrew lexicon of the Old Testament) I. [קָוָה] verb wait for (probably originally twist, stretch, then of tension of enduring, waiting: Assyrian ‡ûû II, I. wait, ‡û, cord; Arabic be strong, strength, also strand of rope; Syriac endure, remain, await, threads, so ᵑ7 קַוִּין spider's threads, web); — Qal Participle plural those waiting for (׳י): construct ׳קוֵי י Psalm 37:9; so Isaiah 40:31 van d. H., and Kt Baer Gi (Qr קוֺיֵי); suffix קִוָ֑י Isaiah 49:23, קֹוֶיךָ Psalm 25:3; Psalm 69:7. We can deduce from this lexicon entry that “hope” is a participle (a type of verb form, a gerund, or an “ing” ending of a verb).—Those who are hoping (present participle). I know Hebrew so I will transliterate the verb: it comes from kavah, which means to trust or hope. The Hebrew word “tikvah” comes from the same root. Originally, “kavah” meant to “twist” or “weave,” as strands of a rope, making a tool capable of holding a heaven load securely. Another way of saying this is: “In Hebrew, hope is the word tikvah (teek-VAH). Strong’s defines it as a cord, expectation, and hope. It comes from the Hebrew root kavah meaning to bind together, collect; to expect: – tarry, wait (for, on, upon). Did you notice the concrete idea of a woven cord?” Compare the American Sign Language/ASL word for “trust”—it looks like you are hanging onto a rope for dear life!
All answers are REVIEWED and MODERATED.
Please ensure your answer MEETS all our guidelines.
A good answer provides new insight and perspective. Here are guidelines to help facilitate a meaningful learning experience for everyone.