Jewish rabbis claim the original Hebrew verb tense was in perfect (happened already), "....a child WAS born.....a son WAS given....." They claim that modern English translations that say "....a son IS born..." or "...a son SHALL BE born..." is incorrect. Why the change in verb tense?
ESV - 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
For follow-up discussion and general commentary on the topic. Comments are sorted chronologically.