For example, 2 JOHN 1:7 This is how this verse reads in different versions: Christ as coming in the flesh (NIV) Jesus Christ came in a real body (NLT) The coming of Jesus Christ in the flesh (ESV) a.s.o. It is so clear that in the original Greek Bible the verb (ἐρχόμενον) means "is coming/will come," and not "came" as in many different versions. It is very easy to misunderstand the meaning if it is translated wrongly.
2 John 1:7
MODERNGREEK - 7 [] Διοτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον, οιτινες δεν ομολογουσιν οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εν σαρκι· ο τοιουτος ειναι ο πλανος και ο αντιχριστος.
Community answers are sorted based on votes. The higher the vote, the further up an answer is.
All answers are REVIEWED and MODERATED.
Please ensure your answer MEETS all our guidelines.
A good answer provides new insight and perspective. Here are guidelines to help facilitate a meaningful learning experience for everyone.