Eliphaz Speaks: The Innocent Prosper

Job 4

1 ¶ Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:

2 Si nous essayons de t'adresser une parole, en seras-tu irrité? Mais qui pourrait se retenir de parler? 3 Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes; 4 Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient; 5 Mais maintenant le malheur est venu sur toi, et tu es irrité; il t'atteint, et tu es troublé. 6 Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ta confiance, et l'intégrité de tes voies, ton espérance?

7 ¶ Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent? et où les hommes droits ont-ils été détruits? 8 Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent. 9 Ils périssent par le souffle de +Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines. 10 Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont étouffés, et les dents des jeunes lions sont brisées; 11 Le fort lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.

12 ¶ Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration. 13 Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes, 14 La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os; 15 Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dressèrent. 16 Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J'entendis un léger murmure et une voix: 17 Un mortel sera-t-il plus juste que +Dieu, l'homme sera-t-il plus pur que celui qui l'a fait? 18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie; 19 Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d'argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne! 20 Du matin au soir, ils sont frappés; ils périssent pour toujours sans qu'on y fasse attention. 21 Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées? Ils meurent, et sans sagesse.

Job 5

1 ¶ Crie donc! Y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu? 2 Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple. 3 J'ai vu le sot s'enraciner, et soudain j'ai maudit sa demeure; 4 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n'y a personne pour délivrer; 5 Sa moisson, l'affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien. 6 ¶ Car l'affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol; 7 Car l'homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.

8 Mais moi je rechercherai *Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, - 9 Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter; 10 Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes, 11 Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur. 12 Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n'accomplissent pas leurs conseils. 13 Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité: 14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit. 15 Et il sauve le pauvre de l'épée, de leur bouche, et de la main du fort; 16 Et il arrive au chétif ce qu'il espère, et l'iniquité a la bouche fermée.

17 ¶ Voici, bienheureux l'homme que +Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant. 18 Car c'est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent. 19 six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t'atteindra pas. 20 Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l'épée. 21 Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra. 22 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre; 23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi. 24 Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n'y trouveras rien de manque, 25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l'herbe de la terre. 26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison. 27 Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Ecoute-le, et sache-le pour toi même.

Next Book Next Book